Strona główna » „כתב בשפה דו לשונית, עברית פולנית”, או זהותו הכפולה של רומן ברנדשטטר (1906-1987)

"כתב בשפה דו לשונית, עברית פולנית", או זהותו הכפולה של רומן ברנדשטטר (1906-1987)

Dignity News
רומן ברנדשטטר, סופר, משורר, מחזאי ומתרגם התנ"ך, שנולד למשפחה יהודית בעלת מסורות ספרותיות, נפטר לפני 35 שנה.

לאחר שסיים את בית הספר התיכון בטרנוב, למד פילוסופיה ולימודים פולניים באוניברסיטה היגלונית. הופעת הבכורה שלו כמשורר הייתה כשפרסם את השיר "אלגיה על מותו של סרגיי יסנין" בשנת 1926. בשנים 1929 עד 1931 ערך מחקר בפריז, ששיאו בעבודת הדוקטורט שלו, "הלגיון היהודי של אדם מיצקביץ", שספגה ביקורת על הצגת המשורר הפולני כמבשר התוכנית הציונית. לאחר מכן היה עורך כתב העת היהודי בהוצאת פולנית "אופיניה". בין היתר פרסם מאמר שכותרתו "המקרה של השירה הפולנית-יהודית", בו ניתח את השפעתם של משוררים יהודים הכותבים בפולנית על השירה הפולנית. הוא עסק גם בהתבוללות היהודים בפולין בתקופת החלוקה. לאחר פרוץ מלחמת העולם השנייה עבר לווילנה. הודות למאמצי משפחתה של אשתו תמרה קרן, הם נסעו לירושלים.

השהות בארץ הקודש הייתה נקודת מפנה בחייו של ברנדשטטר. הוא החליט להמיר את דתו לקתוליות, מה שהביא לפרידה מאשתו. עם זאת, הוא מעולם לא דחה את המסורת היהודית. ב-1946 הוא נסע לרומא, שם הוטבל. בין השנים 1947-1948 שירת כנספח התרבות בשגרירות פולין ברומא. בתקופה זו כתב דרמות הקשורות לדמותו ולפעילותו של פרנציסקוס הקדוש מאסיזי, שריתק אותו. לאחר שחזר לפולין התגורר בפוזנן ובזקופנה.

בפולין הוא כתב דרמות נוספות וספרי שירה, אך ורק בפולנית. כמו כן עסק בתרגום ספרי הברית החדשה מעברית. יצירתו הבולטת ביותר הפכה לרומן ההיסטורי בן ארבעת הכרכים 'ישו מנצרת' (1967-73). יצירות חשובות נוספות שלו כוללות את "דברי הימים של אסיזי" והסיפור הקצר "אני היהודי מהחתונה", המבוסס על דרמה מאת סטניסלב ויספיאנסקי.

בשנת 1980 הפך ר' ברנדשטטר ליושב ראש הוועדה לבניית אנדרטה לזכר קורבנות יוני 56' בפוזנן, ההפגנות המדוכאות העקובות מדם נגד המשטר הקומוניסטי.

הוא נפטר ב-28 בספטמבר 1987 בפוזנן.

אולי גם תאהב