В египетском издательстве Асер Аль-Котоб вышел сборник рассказов Анджея Сапковского «Ведьмак: Последнее желание». Автор перевода — Йозеф Ш’хаде. Перевод был осуществлен при поддержке Института книги в рамках программы переводов ©POLAND.
«Последнее желание» — новеллизированный сборник рассказов Анджея Сапковского о знаменитом ведьмаке Геральте из Ривии, в который вошли произведения: «Голос разума», «Ведьмак», «Зерно истины», «Меньшее зло», «Вопрос цены», «Край света» и «Последнее желание». Вместе с короткими рассказами из тома «Меч Судьбы» они составляют введение в пятитомную сагу о Ведьмаке, но могут с успехом читаться и самостоятельно, подчеркивают в Книжном институте.
Книга «Последнее желание» переведена на 20 языков, но арабского среди них пока нет.
Анджей Сапковский родился в 1948 году и является одним из самых известных польских писателей-фантастов, автором книг о ведьмаке Геральте, а также, среди прочего, так называемой Гуситской трилогии, в которую входят романы «Наррентурм», «Божьи войны» и «Lux perpetua». Благодаря адаптации приключений Ведьмака в компьютерные игры, созданные студией CD Projekt Red, его творчество известно и почитаемо во всем мире.
Переводческая программа ©POLAND — одна из флагманских программ Института книги. Ее цель — продвижение польской литературы во всем мире путем предоставления финансовой поддержки для публикации польских книг в переводе на иностранные языки.
Зарубежные издатели могут использовать полученный грант для финансирования части расходов на публикацию произведения, включая, в частности, перевод произведения с польского на другой язык, приобретение авторских лицензий и печать книги.
Только в 2023 году Институт книги субсидирует 229 иностранных изданий польских книг, которые будут опубликованы издательствами из 46 стран, на что было выделено почти 5 миллионов злотых.
Адриан Анджеевский