Strona główna » אוסף הסיפורים של סאגת המכשף „המשאלה האחרונה” מאת אנדז’יי ספקובסקי תורגם לערבית

אוסף הסיפורים של סאגת המכשף "המשאלה האחרונה" מאת אנדז'יי ספקובסקי תורגם לערבית

Dignity News
אוסף סיפורי המכשף של אנדז'יי ספקובסקי, "המשאלה האחרונה", יצא לאור בהוצא המצרית אסר אל-כותוב. המתרגם הוא יוסף שחאדה. התרגום נתמך על ידי מכון הספרים במסגרת תוכנית התרגום ©POLAND.

"המשאלה האחרונה" הוא סיפורים קצרים משובצים במבנה נובלה מאת אנדז'יי ספקובסקי על המכשף המפורסם ג'רלט מריביה, הכולל את היצירות: "קול ההיגיון", "המכשף", "גרגיר של אמת", " הרוע הפחות", "שאלה של מחיר", "קצה העולם" ו"המשאלה האחרונה". יחד עם הסיפורים הקצרים מכרך "חרב הגורל", הם מהווים את המבוא לסאגת המכשף בת חמישה כרכים, אך ניתן לקרוא אותם היטב גם לבד.

"המשאלה האחרונה" תורגם ל-20 שפות, אך ערבית עדיין לא הופיעה.

יליד 1948, אנדז'יי ספקובסקי הוא אחד מסופרי הפנטזיה הפולנים הבולטים, מחברם של ספרים על המכשף ג'רלט, כמו גם, בין היתר, מה שמכונה טרילוגיית ההוסיטים, הכוללת את הרומנים "Narrenturm", "לוחמי האל" ו-"Lux perpetua". הודות לעיבוד הרפתקאותיו של המכשף למשחקי מחשב, שנוצרו על ידי אולפן CD Projekt Red, עבודתו מוכרת ומוערצת בכל העולם.

תוכנית התרגום ©POLAND היא אחת מתוכניות הדגל של מכון הספרים. מטרתה היא לקדם ספרות פולנית ברחבי העולם על ידי מתן תמיכה כספית לפרסום ספרים פולניים בתרגום לשפות זרות.

מוציאים לאור זרים יכולים להשתמש במענק שניתן למימון חלק מעלויות פרסום יצירה, לרבות, בין היתר, תרגום היצירה מפולנית לשפה אחרת, רכישת רישיונות זכויות יוצרים והדפסת הספר.

בשנת 2023 לבדה, מכון הספרים סבסד 229 מהדורות זרות של ספרים פולניים שיפרסמו על ידי מוציאים לאור מ-46 מדינות, להן הקצה כמעט 5 מיליון זלוטי.

אדריאן אנדז'יבסקי

אולי גם תאהב